Историја народне песме 'Сајам Сцарбороугх'

    Ким Руехл је писац народне музике чије се писање појавило у билборду, извођачу западне обале и НПР-у. Такође је менаџер заједнице за народни музички часопис НоДепрессион.наш уређивачки процес Ким РуехлАжурирано 09. априла 2018

    'Сајам Сцарбороугх', популаризован у Сједињеним Државама од стране кантауторског дуета 1960-их Симон & Гарфункел, енглеска је народна песма о пијаци која се одржавала у граду Сцарбороугх у Јоркширу током средњег века. Као и сваки сајам, привукао је трговце, забављаче и продавце хране, заједно са другим вешалицама. Сајам је достигао врхунац крајем 14. века, али је наставио са радом до краја 1700 -их. Сада се одржава неколико сајмова у знак сећања на оригинал.



    'Сцарбороугх Фаир' Текстови

    Тхе текстови за 'Сцарбороугх Фаир' разговарати о несретној љубави. Младић тражи немогуће задатке од своје љубавнице, рекавши да ће је, ако их она може извести, узети назад. Заузврат, тражи немогуће ствари од њега, рекавши да ће извршавати своје задатке када он изврши своје.

    Могуће је да је ова мелодија изведена из шкотске песме зване 'Вилењак вилењака' (Дечија балада бр. 2), у којој вилењак киднапује жену и каже јој да ће је задржати за своју љубавницу, осим ако она не може да уради ове немогуће ствари.





    Першун, жалфија, рузмарин и тимијан

    О употреби биљака „першун, жалфија, рузмарин и мајчина душица“ у текстовима се расправљало и расправљало. Могуће је да су само стављени тамо као чувар места, јер су људи заборавили која је оригинална линија. У традиционалној народној музици песме су временом расле и еволуирале, како су се преносиле кроз усмену традицију. То је разлог зашто постоји толико верзија толико старих народних песама, а вероватно и зашто су ове биљке постале тако истакнути део стиха.

    Међутим, травари ће вам рећи о симболици и функцијама биља у лечењу и одржавању здравља. Постоји и могућност да су ова значења била замишљена како се песма развијала (першун за утеху или уклањање горчине, жалфија за снагу, тимијан за храброст, рузмарин за љубав). Постоје нагађања да су се ове четири биљке користиле у некој врсти тоника за уклањање псовки.



    Верзија Симона и Гарфункела

    Паул Симон је песму научио 1965. године током посете британском фолк певачу Мартину Цартхију у Лондону. Арт Гарфункел је прилагодио аранжман, интегришући елементе друге песме коју је Симон написао под називом 'Цантицле', која је заузврат адаптирана из још једне Симонове песме 'Тхе Сиде оф а Хилл'.

    Пар је додао неколико антиратних текстова који су одражавали време; песма је била на звучној подлози филма 'Дипломац' (1967) и постао а велики хит за пар након што је албум са музичком подлогом објављен у јануару 1968. Саундтрек је такође укључивао хитове Симон & Гарфункел 'Мрс.Робинсон' и 'Тхе Соунд оф Силенце'.

    Симон & Гарфункел Карти нису дали признање на њиховом снимку за аранжман традиционалне народне песме, а Карти је оптужила Симона за крађу његовог дела. Много година касније, Симон је решио проблем са Цартхи, а 2000. су заједно наступили у Лондону.